TLUMOČENÍ
SPOLEHLIVOST - ZKUŠENOSTI - FLEXIBILITA - OSOBNÍ PŘÍSTUP
Mým cílem je, aby byla komunikace plynulá, srozumitelná a efektivní.
Zabývám se především všeobecným tlumočením. Na tlumočení mě fascinuje variabilita, protože se dostanete na zajímavá místa, dozvíte se nové věci a také získáte nové zkušenosti. Dobře se orientuji v novém prostředí a dokážu vystihnout podstatu věci.
Při odborném tématu je vhodné, aby mi klient předem poskytnul potřebné podklady pro tlumočení. Dále mám také zkušenosti s tlumočením v těchto oborech:
-
zdravotnictví (obvodní lékaři, nemocnice, zubaři, ultrazvukové vyšetření, péče o novorozence)
-
úřady (policie - právní zástupci, výslechy, svědecké výpovědi - (UK), soudy (UK), probační služba (UK), berní úřad (UK))
-
cestovní ruch (zajištění ubytování, vstupenek, telefonická komunikace s hotely)
-
obchodní jednání (zahraniční obchod)
-
školení, přednášky, služby (zdraví a bezpečnost, pracovní postupy)
-
organizační zajištění pobytu pracovníků v zahraničí (jazyková asistence, zajištění dopravy, administrativní podpora)
-
telefonické tlumočení (policie (UK), Ministerstvo práce a důchodu (UK), zdravotnická zařízení (UK), pracovní úřady (UK), berní úřad (UK))
Konsekutivní
Tlumočník při konsekutivním tlumočení vyčká po určitém sledu informací od klienta a poté přeloží sdělení. Tlumočení probíhá po stanovených usecích sdělení.
Doprovodné
Doprovodné tlumočení je vhodné pro menší skupinu lidí, když situace neumožňuje konsekutivní tlumočení. Například je vhodné při obchodním jednání nebo cestách, při orientaci v cizím prostředí nebo asistenci na úřadech. Tlumočník shrne v pár větách vyslechnuté informace.
Kontakt
Mgr. Helena SlaninováOlomoucká 613/35
Brno
618 00
Mobil: +420 603 736 660
IČ: 697 60 837
Evidován v ŽR MMB
hslaninova@gmail.com